Жук в муравейнике — мнение Аркадия Стругацкого

2015-10-12

К предыдущему разбору. В Ру.Стругацкие перепост разбора вызвал довольно оживленное обсуждение, поэтому я, наконец, нашел время, чтобы залезть в сборники черновиков и писем АБС. У Светланы Бондаренко вышло несколько вполне приличных томов. К сожалению, вместо простого сборника черновиков, писем и т.д., как это делалось в собраниях сочинений советского образца, здесь все густо разбавлено и переплетено с более поздними заметками и пояснениями. Например, в томе за 1978-84 год внезапно встречается «Одиннадцать вопросов группе «Людены», о которых я уже писал. Так что, вместо хронологического архива документов, тут имеет место быть некий обильно разбавленный гибрид.

Однако, я искал прямую речь Аркадия Стругацкого по «Жуку» (мнение Бориса мы уже слышали и слышали неоднократно) — и нашел.
Читать далее…


Синдром Сикорски, Жук в муравейнике и Автомат Странников

2015-10-07

Когда я писал (а точнее обсуждал цитату из «Стратегической разведки» Вашингтона Плэтта), о скрытых опасностях разведчика-аналитика, я упомянул, что строя умозаключения при недостатке данных, нужно постараться избегать собственных проекций и построенных на них умозаключений. Полностью сделать этого не получится — мы все люди и подвержены эмоциям и пристрастны, однако, осознавать присутствие этих проекций и корректировать результаты более чем полезно.

Я хочу еще раз вернуться к теме «Жука в муравейнике» братьев Стругацких, в частности к вопросу о том, был ли Абалкин «автоматом Странников» или «обыкновенным землянином («кроманьонской», впрочем, «национальности») с изуродованной судьбой». Этот вопрос является одним из самых дискутируемых в творестве АБС. Одним из наиболее полных разборов был разбор «группы Людены» еще в начале нулевых, которые вместе с Б.С. разобрали «одинадцать вопросов» по книге. В ЖЖ есть вариант этого разбора. Наиболее полные тексты разбора лежат тут

При этом упомянутые разборы грешат натяжками и совами на глобусах. Потому, что все исходили из версии «злой и параноидальный спецслужбист губит ни в чем не повинного идиота человека» — соответственно разбор оказался полон проекциями и при всем, якобы подробном, рассмотрении подробностей, из поля зрения выпало несколько ключевых деталей.

Часть истории мы обсуждали у меня в ЖЖ, часть в ныне почившем френдфиде, там всплыли любопытные моменты, после которых мне захотелось добавить в охапку с обломками копий свой скромный пилум.

Рамки вопроса. Я не собираюсь делать полный разбор ситуации и не буду опираться на интервью/мнение Бориса Стругацкого в поздней версии, поскольку (а) уважаемый автор был неоднократно замечен в переписывании книг «задним числом» и в стремлении соответствовать генеральной линии конъюнктуры (б) есть прямая цитата: «никаких серьезных оснований полагать, что Абалкин НЕ ЕСТЬ РОБОТ СТРАННИКОВ, не существует». Так что я буду опираться исключительно на текст в первой (сиречь 79-го года) редакции «Жука».

Что мы имеем из книги? Читать далее…


Давным давно, в одной далекой Галактике… или (внезапно) о переводе «Матрицы: Перезагрузка»

2015-07-23

Ваш покорный слуга ажно в 2003-ем сходил на «Матрицу: Перезагрузка», остался жутко недоволен переводом — и написал длинный текст.


Первая схватка Hео и Агентов. Возглас Hео в киношном варианте: «Вас перепаяли!» Вот так вот. Взяли паяльник и… бедные Агенты. Я прослезился. В пиратском варианте перевод звучит неразборчиво, но можно разобрать: «Апгрейд!». В оригинале четко слышно: «Hmm! Upgraded skill!» Hаверное, лучше было перевести: «Вас проапгрейдили!» или «Hовый апгрейд!» хотя это и не самый лучший вариант перевода (может быть — «Вас пропатчили»? с намеком на то, почему Hео не может вскрыть Агентов так, как Смита в первой части). Hо упоминать паяльник, когда речь идет о перепрограммировании…

Текст внезапно разошелся по сети — и даже сейчас можно отыскать отдельные экземпляры.

http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=63:296:1214#1214

http://www.kubikus.ru/forum/topic.asp?whichpage=2&cat_id=5&topic_id=2017&forum_id=22#rep19079

Помнится в те времена особое бурление вызвал вопрос — была ли в Мосфильмовском переводе реплика про «перепаяли». Кажется спорили на kino-govno.com — и кто-то хотел специально сходить в кино еще раз — просто чтобы выяснить этот момент.

В общем, пришлось к слову и я внезапно вспомнил, про этот текст. Если в Тытрубе есть английский оригинал (и, пересматривая, я смотрю именно его), то где-нибудь должен быть и мосфильмовский перевод. И можно, наконец, узнать — глючило меня или нет? Оказывается не глючило. Мосфильмовский перевод нашелся на иксах — и — да — про «вас перепаяли» там есть. И примерно на 90% цитаты я воспроизвел точно. Огрехи, конечно, есть, но, учитывая что писалось это по памяти после просмотра — процент попаданий очень большой :)

А для меня тот перевод стал хорошим уроком тому, насколько можно испортить впечатление, не продумав деталей — несколько не тех реплик и фильм утратил смысл и силу оригинала.

p.s. Читать далее…


Песнь моря

2015-05-29

Сегодня смотрели «Песнь моря», которая идет в рамках детского кинофеста. Прекрасная сказка — в ирландской графике, антураже и мелодиях. Кажется, у нас появился ирландский Миядзаки евпочя. Еще до просмотра рассказывал Ларисе про «Тайну Келлс» — и предположил, что это мог быть один и тот же режиссер. Тем более одна из главных тем похожа на колыбельную для Пангур Бана :)

Так и оказалось. Вещь получилась отличная — цепляющая, правильная история, с очень глубокой психологической подкладкой. Минималистичная графика «в ирландском стиле» и саундтрек — просто фантастика.

Для нас с Ларисой еще и в какой-то степени с близким после Баренцева моря антуражем. Холодное море, оживающие камни, медузы, морская живность и даже маяк. Так что Баренцево у меня теперь ассоциируется скорее с очень-Северной Ирландией, чем с Левиафаном, не к ночи будь помянут. Уж не знаю напишу ли я отчет — поездка была длинной и далекой — но не могу не воспользоваться случаем и не поделиться несколькими фотографиями.

Читать далее…


«Ловцы забытых голосов» (Hoshi o Ou Kodomo)

2012-02-15

— Никогда бы не подумал. Неужто тебе тут весело?

— Я очень часто слушала радио. Одна-одинёшенька. В голове постоянно крутилась мысль: «Мне предстоит большое путешествие». «Здесь мне не место». «Место мне там, где я никогда не была».

(с)

Слышишь, дай мне канал связи!

(с)

Витязь в грудь себя ударил,
Слезы брызнули ручьем,
Так они обняв друг друга
Горько плакали вдвоем.

(с)

Понравилось. Это ровно тот фильм, который нужно смотреть одному, тихим вечером, в наушниках с субфебрильной температурой. Теперь мне кажется, что Voice of the distant stars я не оценил — поскольку смотрел в компании и вообще в неподходящей обстановке. И вообще, Синкая надо беречь как средство от скребущихся в душе ядорико.

По самому фильму. Это точно не Миядзаки. То есть видеоряд понятно напоминает Тоторо, но в каком кошмарном сне может приснится Миядзаки вырисовывающий закат или атакующую «Кобру» и это уже не говоря о прочих взрослых вещах? С тем же успехом можно сказать, что сюжет похож на диснеевскую «Атлантиду» поскольку и там и там присутствуют реминесценции на легенды о полой земле и волшебные кристаллы. Еще можно припомнить «Кафе «Альфа», или раннего Осия — и тоже найти общие моменты. Но это все будет очень далеко от.

Под всем вышеперечисленным хорошо замаскирован стопроцентный Синкай — с его очарованием «ваби-саби» — ни у кого такого не получается, с его серьезными вполне себе экзистенциальными вопросами, с совсем недетскими персонажами и совсем недетскими вопросами. Им не нужно спасать весь мир, им нужно разобраться в себе, им нужно получить ответы.

Отдельное слово о мире — который очень здорово проработан. То есть для человека, который всю сознательную школьную жизнь запоем читал Киля, Сандерсона и прочих Дэникенов тема «полой Земли» не внове, а то, как все связано у Синкая — просто заслуживает похвал. С точки зрения экс-уфолога естественно :)

Ну и я, наверное, как всегда пристрастен. Потому, что я сам и множество людей вокруг меня задаются теми же вопросами. Потому, что это очень знакомое ощущение — закат и волна, которая несет далекие и странные голоса и будит мысли о путешествиях и других мирах. Потому, что у Синкая получилось задеть нужную струну

p.s.

Теория о полой Земле отнюдь не нова, а применительно к НЛО — это наиболее старая и широко распространенная гипотеза, объясняющая оперативные возможности НЛО. На эту тему в 19 веке было написано огромное количество книг, в том числе и странная небольшая повесть под названием «Дымчатый Бог».

В ней описан якобы действительный случай, когда двое скандинавских рыбаков случайно проплыли через дыру в полюсе и целый год жили среди добрых великанов, которые населяют прекрасное чрево нашей планеты.

(c)

Я это могу цитировать практически наизусть :)


Грабин «Оружие победы»

2011-11-23

Сегодня дочитал сабжевую книгу. Заинтересовался ей, после заметки Куздры.

Афигенно. Восхищаюсь этим человеком. Прежде всего, его умением работать с начальством и коллективом. Его умением зажечь народ, его умением противостоять давлению без силы и без истерик. Его умением противостоять чужим абициям и продвигать свои идеи. Но книга не только об этом. Она еще и о преимуществах советского строя — насколько можно эффективнее работать при централизации и хорошо продуманной организации производства. Когда «каждый солдат знает свой маневр».

Для меня она была интересной еще и тем, что позволяет посмотреть на то, что происходило в СССР до и во время войны под другим углом — с другого места. Еще с детства я зачитывался мемуарами маршала артиллерии Воронова и теперь увидел всю эту кухню со стороны конструкторов орудий. В частности, Григорий Иванович Кулик оказался не таким уж монстром, каким его описывает Воронов и каким я его себе представлял. С другой стороны, возможно это Грабин просто проявляет тактичность — я вообще поражаюсь тому, что в книге нет критики других участников событий. То есть не то, чтобы нет критики вообще, но по каждому человеку Грабин непременно перечисляет его заслуги и положительные черты и даже если критикует — то показывает, что во многом недостатки человека были обусловлены внешними обстоятельствами, вполне простительны и так далее. Редкое исключение в мемуарной литературе.

Сталин глазми Грабина тоже очень интересно выглядит. Тут не премину высказать давно сложившуюся у меня точку зрения, что основная проблема всех «красных» режимов XX века состоит в том, что они держались на «эффективных менеджерах» — Ленин, Сталин, Мао, Хо Ши Мин, Кастро, Ким Ир Сен и так далее. И после ухода лидера со сцены, режим начинал медленно сползать и грязнуть в. Но это тема отдельного разговора, поскольку она тянет за собой множество других интересных моментов.

Ну и цитата на закуску. Вообще, книгу можно цитировать целиком, но там попался совершенно второстепенный момент, который тем не менее меня порадовал. Мудрейший в Поднебесной Человек, моя бабушка, рассказывала (с многочисленными примерами), что среди хорших врачей встречаются таланты, которые умеют видеть все «сходу». Я сам встречал нескольких таких врачей. Вот еще один.

И да, я понимаю, почему Грабин не снимал портрет Сталина со стены, даже после XX съезда КПСС.
Читать далее…


Fear Is the Key

2011-01-19

Если можно назвать офисом деревянный вагончик размером два на три метра, установленный на четырехколесном прицепе, считайте, что я сижу в своем офисе. Торчу здесь уже четыре часа. От наушников болит голова, а с болот и моря надвигается мгла. Но даже если бы мне пришлось провести тут всю ночь, я поступил бы именно так: эти наушники – самая важная вещь на свете. Они – единственное средство, связывающее меня с миром.
(с)

В русском переводе «Ключом был страх» или «Страх открывает все двери». Фильм, поставленный по Алистеру Маклину в 1973-ем. Первая удачная экранизация Маклина на моей памяти. В отличие от, например, «When Eight Bells Toll» здесь оставили все на месте — фильм почти со стопроцентной точностью повторяет книгу.

Все персонажи попадают в нужный образ. Съемки под водой и на нефтяной вышке — выше всяких похвал. Автогонка в начале — афигенна — это отмечают даже рецензенты на imdb. Это пожалуй единственное серьезное отличие от книги, но оно не портит картину. Диалоги, нагнетание — все соответствует. Отдельный респект за Рояла — дебют Бена Кингсли (помните начальника дурдома в «Острове обреченных»?) когда у него еще была прическа. Придраться не к чему. Очень рекомендую ценителям Маклина.

И отдельный респект за начало фильма. Заброшенный, заросший травой аэродром. Старая рация. Ветхий вагончик. Ровно так я себе и представлял это, когда читал Маклина в школе. И очень похоже на заброшенный аэродром в Петровке, кстати.

P.S. мне объяснит кто-нибудь почему фильмы поставленные точно по книге обычно никому не известны вообще?


%d такие блоггеры, как: