“Ловцы забытых голосов” (Hoshi o Ou Kodomo)

2012-02-15

- Никогда бы не подумал. Неужто тебе тут весело?

- Я очень часто слушала радио. Одна-одинёшенька. В голове постоянно крутилась мысль: “Мне предстоит большое путешествие”. “Здесь мне не место”. “Место мне там, где я никогда не была”.

(с)

Слышишь, дай мне канал связи!

(с)

Витязь в грудь себя ударил,
Слезы брызнули ручьем,
Так они обняв друг друга
Горько плакали вдвоем.

(с)

Понравилось. Это ровно тот фильм, который нужно смотреть одному, тихим вечером, в наушниках с субфебрильной температурой. Теперь мне кажется, что Voice of the distant stars я не оценил – поскольку смотрел в компании и вообще в неподходящей обстановке. И вообще, Синкая надо беречь как средство от скребущихся в душе ядорико.

По самому фильму. Это точно не Миядзаки. То есть видеоряд понятно напоминает Тоторо, но в каком кошмарном сне может приснится Миядзаки вырисовывающий закат или атакующую “Кобру” и это уже не говоря о прочих взрослых вещах? С тем же успехом можно сказать, что сюжет похож на диснеевскую “Атлантиду” поскольку и там и там присутствуют реминесценции на легенды о полой земле и волшебные кристаллы. Еще можно припомнить “Кафе “Альфа”, или раннего Осия – и тоже найти общие моменты. Но это все будет очень далеко от.

Под всем вышеперечисленным хорошо замаскирован стопроцентный Синкай – с его очарованием “ваби-саби” – ни у кого такого не получается, с его серьезными вполне себе экзистенциальными вопросами, с совсем недетскими персонажами и совсем недетскими вопросами. Им не нужно спасать весь мир, им нужно разобраться в себе, им нужно получить ответы.

Отдельное слово о мире – который очень здорово проработан. То есть для человека, который всю сознательную школьную жизнь запоем читал Киля, Сандерсона и прочих Дэникенов тема “полой Земли” не внове, а то, как все связано у Синкая – просто заслуживает похвал. С точки зрения экс-уфолога естественно :)

Ну и я, наверное, как всегда пристрастен. Потому, что я сам и множество людей вокруг меня задаются теми же вопросами. Потому, что это очень знакомое ощущение – закат и волна, которая несет далекие и странные голоса и будит мысли о путешествиях и других мирах. Потому, что у Синкая получилось задеть нужную струну

p.s.

Теория о полой Земле отнюдь не нова, а применительно к НЛО — это наиболее старая и широко распространенная гипотеза, объясняющая оперативные возможности НЛО. На эту тему в 19 веке было написано огромное количество книг, в том числе и странная небольшая повесть под названием “Дымчатый Бог”.

В ней описан якобы действительный случай, когда двое скандинавских рыбаков случайно проплыли через дыру в полюсе и целый год жили среди добрых великанов, которые населяют прекрасное чрево нашей планеты.

(c)

Я это могу цитировать практически наизусть :)


Fear Is the Key

2011-01-19

Если можно назвать офисом деревянный вагончик размером два на три метра, установленный на четырехколесном прицепе, считайте, что я сижу в своем офисе. Торчу здесь уже четыре часа. От наушников болит голова, а с болот и моря надвигается мгла. Но даже если бы мне пришлось провести тут всю ночь, я поступил бы именно так: эти наушники – самая важная вещь на свете. Они – единственное средство, связывающее меня с миром.
(с)

В русском переводе “Ключом был страх” или “Страх открывает все двери”. Фильм, поставленный по Алистеру Маклину в 1973-ем. Первая удачная экранизация Маклина на моей памяти. В отличие от, например, “When Eight Bells Toll” здесь оставили все на месте – фильм почти со стопроцентной точностью повторяет книгу.

Все персонажи попадают в нужный образ. Съемки под водой и на нефтяной вышке – выше всяких похвал. Автогонка в начале – афигенна – это отмечают даже рецензенты на imdb. Это пожалуй единственное серьезное отличие от книги, но оно не портит картину. Диалоги, нагнетание – все соответствует. Отдельный респект за Рояла – дебют Бена Кингсли (помните начальника дурдома в “Острове обреченных”?) когда у него еще была прическа. Придраться не к чему. Очень рекомендую ценителям Маклина.

И отдельный респект за начало фильма. Заброшенный, заросший травой аэродром. Старая рация. Ветхий вагончик. Ровно так я себе и представлял это, когда читал Маклина в школе. И очень похоже на заброшенный аэродром в Петровке, кстати.

P.S. мне объяснит кто-нибудь почему фильмы поставленные точно по книге обычно никому не известны вообще?


Eve Time

2010-12-23

Не знаю почему Eve Time переводят у нас как "Время Евы". Не уловили разницу между Eva и Eve? Я бы перевел как "Вечерний час" или "Время накануне" – как-то так. Эх! Не ожидал. Вообще нужно написать что-нибудь про "атмосферность", "прорисовку в духе Макото Синкая", "едва-едва просвечивающие аллюзии на кучу идей – от Блейдраннера и Электронной Бабушки до Терминатора (в эпизоде с Безымянным – саундтрек чуть-чуть намекает)", попутно восхититься музыкой и милым электронным виндовым блямканьем, как это ни странно очень уместным. Не могу. Не получится писать про эту аниму "сухо и непредвзято" :) И понятно, почему на Арте каждая вторая реца заканчивается предупреждением о спойлере. Сложно пересказать хоть что-то из сюжета, чтобы не на.

Поэтому я ограничусь тем, что напишу о том, что после шести очень коротких серий остается восхитительное послевкусие сравнимое с послевкусием от “Йокогамы”, но это ни о чем не скажет. Мне. Просто. Понравилось.


Детектив Ди Жэньцзе

2010-11-14

Отличный фильм. Атмосфера Старого Китая со всеми его “Палатами По Делам Не-Китайских Народов”, “Дворцами Печали и Радости”, “Храмами Вечности”, “Городами Призраков”, с интригами на каждом шагу, с коварной, но мудрой императрицей, с тайными ядами, с мятежными генералами, магией и мистикой (но в рамках детективного расследования) в которой развивается хитрозакрученная интрига. Китайцы большие молодцы. Не смотря на то, что кое-где спецэффекты не дотягивают до супер-пупер, на те копейки за которые снят фильм – это просто выше всяких похвал. Костюмы, атмосфера дворца, странные места и города. Почему-то Китай так, как он показан в этом фильме ассоциируется у меня с Фраевским Ехо.

Отдельно могу отметить работу переводчиков – на АзияФильм постарались. Поскольку в фильме шли параллельно вшитые английские субтитры – было очень заметно, что перевод идет с китайского варианта и это перевод явно качественнее, чем английский. Вообще говоря по ван Гулику сотоварищи есть целых несколько сериалов. Будем ждать и надеяться, что их переведут.

Детектив Ди и загадка призрачного пламени


Капитан Никто

2010-06-06
Как писался сценарий, конструкция которого настолько изощренна и непроста?
Жако: - Я записывал отдельные сцены и эпизоды на карточках, а потом помещал в общую картотеку и перемешивал в свободном порядке. Из сочетаний рождалась финальная версия сценария.

Помните, что было на первой карточке?
Жако: - Уже нет. (Смеется.) Может, первая давным-давно потерялась. Но ведь и единой идеи в основе фильма тоже не было - идей было очень много, они рождались одна за другой, наслаивались друг на друга.

Иногда нужно предоставить времени и обстоятельствам самим вести тебя по самым причудливым тропам.

Решение пойти в кино созрело спонтанно. У нас открылся новый артхаусный кинотеатр, в котором я еще не был. Сегодня там шел Господин Никто.
Ни название, ни режиссер ничего не говорили. Тем большим был сюрприз.

Читать далее…


“Битва под Орионом”

2010-05-14

“Битва под Орионом”

Про войну можно снимать фильмы нескольких типов. Можно показать “на материале войны” жизнь людей – в этом случае война служит лишь фоном и такая вещь называется критиками как-нибудь вроде “эпической саги”. Можно показать вид войны с “птичьего полета” – и это уже будет почти документальное кино. А можно сосредоточить внимание на конкретном моменте – военной операции, штурме, высадке и так далее – чтобы зритель переживал и пытался понять “кто кого” в финале книги/фильма.

Будучи человеком испорченным голливудским кино, я предпочитаю именно последний тип. При этом, если режиссер или автор – человек умный, он сможет по ходу дела показать и характеры людей и развернуть панораму войны и все это ненавязчиво, с минимальными соплями. Один из хороших (практически недостижимых) примеров – “Август 44-го”.

“Битва под Орионом” – примерно о том же. Последние дни тихоокеанской войны. От Гуама к осажденной Окинаве идут американские конвои с транспортами, которые везут горючее, грузы и подкрепления. Японское командование разворачивает пять подлодок в пять уровней, так чтобы конвои последовательно проходили через зону ответственности каждой из подлодок. На фоне этого разворачивается противостояние умов – капитана подлодки I77 и эсминца “Персиваль”. И не только умов.

Читать далее…


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.